La clinique d’une ville devient un centre pour sauver les gens

Doctor Gao has a clinic and is famous in our town for her medical skills. She is very busy and treats many patients per day. As her practice grew, she could not attend to all her patients and thus hired two nurses to assist her. I met Doctor Gao just a short time ago for the very first time. Together, another practitioner and I went to her clinic and talked to her about coordinating truth clarifying activities to awaken the local police. During our visit to the clinic, we met another practitioner there who was troubled and suffering from illness karma. While we exchanged experiences with that practitioner, we learned that Doctor Gao has been validating the Fa constantly and solidly throughout the years.

Le docteur Gao a une clinique et elle est réputée dans notre ville pour ses compétences médicales. Elle est très occupée et traite plusieurs patients par jour. Parce que sa pratique s’est agrandie, elle ne pouvait pas s’occuper de tous ses patients et a donc dû employer deux infirmières pour l’assister. J’ai rencontré le docteur Gao il n’y pas longtemps pour la première fois. Un autre pratiquant et moi sommes allés à sa clinique et lui avons parlé de coordonner des activités clarifiant les faits pour éveiller la police locale. Lors de notre visite à la clinique, nous avons rencontré un autre pratiquant qui avait des ennuis et souffrait du karma de maladie. Alors que nous avons échangé des expériences avec ce pratiquant, nous avons appris que le Docteur Gao a constamment validé la Loi avec fermeté toutes ces années.

Doctor Gao had been severely persecuted multiple times. She was arrested several times for going to Beijing to speak to the authorities about the merits of Falun Gong. During her detention, she went on hunger strikes to protest the persecution and ill treatment of practitioners by the Chinese Communist Party.

Le docteur Gao a sérieusement été persécutée à plusieurs reprises. Elle a été arrêtée plusieurs fois pour être allée à Pékin afin de parler aux autorités concernant les mérites du Falun Gong. Lors de sa détention, elle a fait la grève de la faim pour protester contre la persécution et des abus contre les pratiquants par le Parti communiste chinois.

At one point because of the stress of the persecution, her relationship with her husband had deteriorated so much that he threatened to divorce her. To face this situation, she kept her righteous thoughts steady and eliminated attachments. On the second day of her efforts, her husband suddenly gave up the urge to get a divorce.

A un moment donné à cause du stress de la persécution, sa relation avec son mari s’était tellement aggravée qu’il l’a menacé de divorcer. Pour faire face à cette situation, elle a gardé des pensées droites fermes et éliminé les attachements. Le deuxième jour de ses efforts, son mari a soudainement abandonné l’idée de divorcer.

The police officers in town all know that Doctor Gao is a steadfast practitioner, and many of them go to her clinic for their medical needs. There, Doctor Gao explains to them the truth about Falun Gong, just as she does with other people. Many people living outside of town also know about her clinic. They know that Falun Gong practitioners are kind-hearted people and would not charge unreasonable fees. They know that they will be taken care of at the clinic and their diseases will be cured faster and less expensively than at other facilities. Many children specifically ask to be treated at her clinic because they like the beautiful and colorful pamphlets about Falun Gong they can receive there.

Les agents de la police en ville savent tous que docteur Gao est une pratiquante ferme et beaucoup d’entre eux vont à sa clinique pour des soins médicaux. Le docteur Gao leur explique les faits concernant le Falun Gong, comme elle le fait avec d’autre gens. Beaucoup de personnes vivant hors de la ville connaissent aussi sa clinique. Ils savent que les pratiquants du Falun Gong sont des gens de cœur et ne prennent pas des honoraires déraisonnables. Ils savent qu’on s’occupera d’eux à la clinique et que leurs maladies seront plus vite guéries et moins cher qu’ailleurs. Beaucoup d’enfants demandent spécialement d’être traité à sa clinique parce qu’ils aiment les jolies tracts pleins de couleurs concernant le Falun Gong qu’ils peuvent y recevoir.

Many patients who have attended Doctor Gao's clinic have been thoroughly rejuvenated. In addition to their diseases being cured, their spirits were lifted and their outlooks on life improved. Every day there are so many patients waiting to be treated at her clinic. One day, her clinic treated over one hundred and fifty patients.

Beaucoup de patients qui ont été à la clinique du docteur Gao ont vraiment rajeuni. En plus de leurs maladies ayant été guéri, ils se sentent plus légers et leur vision de la vie s’est améliorée. Chaque jour beaucoup de patients attendent d’être traité à sa clinique. Un jour, sa clinique a prodigué des soins à plus de 150 patients.

Regarding curing people's diseases, Doctor Gao said, "Who can remove patients' illness karma? We can truly save patients by telling them the truth about Falun Gong." She will not give up on any patient who comes to her clinic. The only downside is that she is sometimes too busy to talk to each and every patient about Falun Gong. Thus, she gives them Falun Gong pamphlets and video discs. Her clinic is the only place where Falun Gong pamphlets and videos are publicly distributed. This was achieved out of benevolence.

Concernant le fait de guérir les maladies des gens, le docteur Gao a dit: “Qui peut supprimer le karma de maladie des patients ? Nous pouvons véritablement sauver les patients en leur disant les faits concernant le Falun Gong.’’ Elle ne laissera tomber aucun de ses patients qui vient à sa clinique. Le seul inconvénient est qu’elle est parfois trop occupée pour parler à chaque patient sur le Falun Gong. Donc, elle leur donne des tracts sur le Falun Gong et des disques vidéo. Sa clinique est le seul endroit où les tracts du Falun Gong et les vidéos sont publiquement distribués. Cela a été fait par bienveillance.

I also can feel her gratitude towards Teacher. She talks about how in her cultivation process Teacher has created a lot of miracles for herself and her family. Her husband experienced Teacher's protection while driving. At the time of the incident, Doctor Gao and her husband saw sparks shooting out of one of the rear wheels of the car. They stopped to check the wheel, found nothing wrong and continued to drive until they reached a repair shop. As soon as the worker elevated the car with a jack, the tire rolled off the axle; the bolts that fastened the tire to the wheel were all broken.

Je peux aussi sentir sa gratitude envers le Maître. Elle raconte comment dans son processus de cultivation le Maître a créé beaucoup de miracles pour elle et sa famille. Son mari a expérimenté la protection du Maître alors qu’il conduisait. Au moment de l’incident, le docteur Gao et son mari ont vu des étincelles venant des roues arrière de la voiture. Ils se sont arrêtés pour vérifier la roue, ils n’ont rien vu d’anormal et ont continué leur route jusqu'à ce qu’ils soient arrivés à un garage. Lorsque le mécanicien a élevé le véhicule avec un cric, le pneu n’était plus dans l’essieu ; les boulons qui attachés le pneu à la roue étaient tous endommagés.

Doctor Gao said, "I am very busy every day, but I feel very fulfilled. If I don't study the Fa every day, I feel empty and hollow inside." So no matter how busy she was, she also managed to study at least two chapters of Zhuan Falun per day. Regarding quitting the Chinese Communist Party and its affiliated associations, she persuaded about two dozen people to quit their memberships. At night, she often took fearful practitioners on trips to distribute Falun Gong materials.

Le docteur Gao a dit: “Je suis très occupée chaque jour, mais je suis vraiment comblée. Si je n’étudie pas la Loi chaque jour, je me sens vide à l’intérieur.’’ Donc peu importe qu’elle soit très occupée, elle s’est aussi débrouillée à étudier au moins deux chapitres par jour de Zhuan Falun. Concernant le fait de renoncer au Parti communiste chinois et à ses associations affiliées, elle a persuadé à peu près une vingtaine de personnes de renoncer à leur adhésion. La nuit, elle a souvent pris des pratiquants peureux en voyage pour distribuer des documents sur le Falun Gong.

In our small town, Doctor Gao is famous and quite wealthy, so many people respect her. Even during the Beijing Olympics, the local police did not dare harass her at all.

Dans notre petite ville, le docteur Gao est bien connue et assez riche, beaucoup de gens la respectent. Même lors des Jeux olympiques de Pékin, la police locale n’a pas du tout osé la harceler.

Practitioners must get rid of the attachments to fame, money and sentimentality. However, it does not mean practitioners do not have fame. Actually, it may mean that practitioners will have more fame because of the glory endowed by Falun Dafa to a student who is cultivating in this filthy human world. It also does not mean that practitioners do not have wealth, because it can be a blessing from adhering to cultivation principles while in this human world. After getting rid of sentimentality, even more sentient beings will respect you because you will have the benevolence of an enlightened being who belongs to the future cosmos.

Les pratiquants doivent abandonner les attachements à la renommée, à l’argent et au sentiment. Cependant, cela ne veut pas dire que les pratiquants n’ont pas de notoriété. En fait, cela peut dire que les pratiquants auront plus de renommée à cause de la gloire dotée par le Falun Dafa à un élève qui se cultive dans ce monde humain sale. Cela ne veut pas dire non plus que les pratiquants ne sont pas riches parce que cela peut être un bienfait d’adhérer aux principes de cultivation en étant dans ce monde humain. Après avoir abandonné les sentiments, encore plus d’êtres vivants vous respecteront parce que vous aurez la bienveillance d’un être éveillé qui appartient au futur cosmos.

Le 2 février 2010

Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2010/2/2/217422.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :
chrisfym@fldf.be

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.